Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कामीकवन-समागमः

Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive

पृष्ठतो वायस: कृष्णो याहि याहीति शंसति । मुहुर्मुहु: स्फुरति च दक्षिणो5स्य भुजस्तथा,पीछेकी ओरसे काला कौवा “जाओ-जाओ'” की रट लगा रहा था और उनकी दाहिनी बाँह बार-बार फड़क उठती थी

pṛṣṭhato vāyasaḥ kṛṣṇo yāhi yāhīti śaṃsati | muhurmuhuḥ sphurati ca dakṣiṇo 'sya bhujas tathā ||

Vaiśampāyana said: From behind, a black crow kept repeatedly crying, “Go, go!” and at the same time his right arm began to twitch again and again—omens that press the traveler forward and hint at an impending turn of fate.

पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
FormAblatival adverb (tasil-pratyaya -तः), indeclinable
वायसःcrow
वायसः:
Karta
TypeNoun
Rootवायस
FormMasculine, nominative, singular
कृष्णःblack
कृष्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormMasculine, nominative, singular
याहिgo!
याहि:
Karma
TypeVerb
Rootया
FormImperative (loṭ), 2nd person, singular, parasmaipada
याहिgo! (repeated)
याहि:
Karma
TypeVerb
Rootया
FormImperative (loṭ), 2nd person, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotation particle, indeclinable
शंसतिutters/repeats (says)
शंसति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent (laṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
FormAdverb, indeclinable
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
FormAdverb, indeclinable
स्फुरतिtwitches/throbs
स्फुरति:
TypeVerb
Rootस्फुर्
FormPresent (laṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction, indeclinable
दक्षिणःright (side)
दक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine, nominative, singular
अस्यof him/of this person
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, genitive, singular
भुजःarm
भुजः:
Karta
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, nominative, singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAdverb, indeclinable

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
crow (vāyasa)

Educational Q&A

The verse highlights how traditional epic narrative treats natural signs (bird-calls, bodily twitching) as moral-psychological prompts: they urge action and signal that one’s path is entering a consequential, fate-laden moment, inviting vigilance and discernment.

As the story is being narrated by Vaiśampāyana, the scene describes ominous signs accompanying a person’s movement: a black crow calls from behind repeating “go, go,” while the person’s right arm repeatedly twitches—both functioning as portents of what is about to occur.