Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nahūṣa-Ājagara Saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Definition of Brāhmaṇa and the ‘Vedyam’ Debate

सुयोधनायानुचरैर्वृताय ततो महीमावस धर्मराज स्वर्गोपमं देशमिमं चरद्धिः शक्यो विहन्तुं नरदेव शोक:,“वहाँ एक वर्षतक गुप्तरूपसे निवास करके जब हम लौटेंगे, तब अनायास ही उस नराधम दुर्योधनकी जड़ उखाड़ देंगे। नरेन्द्र! नीच दुर्योधन आज अपने अनुचरोंसे घिरकर सुखी हो रहा है। उसने जो वैरका वृक्ष लगा रखा है, उसे हम फल-फ़ूलसहित उखाड़ फेकेंगे और उससे वैरका बदला लेंगे। अत: धर्मराज! आप यहाँसे चलकर पृथ्वीपर निवास करें। नरदेव! इसमें संदेह नहीं कि हमलोग इस स्वर्गतुल्य प्रदेशमें विचरते रहनेपर भी अपना सारा शोक अनायास ही निवृत्त कर सकते हैं

suyodhanāyānucaraiḥ vṛtāya tato mahīm āvasa dharmarāja svargopamaṃ deśam imaṃ caraddhiḥ śakyo vihantuṃ naradeva śokaḥ

Vaiśampāyana said: “Therefore, O Dharmarāja, dwell upon the earth (return to active life). Though Suyodhana is now surrounded by his followers and seems content, even while we move about in this heaven-like region, O king, our grief can indeed be dispelled.”

सुयोधनायto Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Dative, Singular
अनुचरैःby attendants/followers
अनुचरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुचर
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतायto (him) who is surrounded
वृताय:
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
महीम्the earth/land
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
आवसdwell (you)! / reside!
आवस:
TypeVerb
Rootआ-वास्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
धर्मराजO king of dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मराज:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गोपमम्heaven-like
स्वर्गोपमम्:
TypeAdjective
Rootस्वर्गोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्region/place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
चरद्भिःby (us) roaming/wandering
चरद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural, Śatṛ (present active participle)
शक्यःpossible/able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विहन्तुम्to destroy/remove
विहन्तुम्:
TypeVerb
Rootवि-हन्
FormTumun (infinitive)
नरदेवO king (god among men)
नरदेव:
TypeNoun
Rootनरदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
शोकःgrief/sorrow
शोकः:
Karta
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Even in hardship, a dharmic king should not be paralyzed by sorrow; grief can be overcome through steadiness and purposeful engagement, rather than being misled by an enemy’s temporary prosperity.

Vaiśampāyana reports counsel directed to Dharmarāja: although Duryodhana appears happy, surrounded by supporters, the Pāṇḍavas’ sorrow is not inevitable—by moving forward and resuming life on earth, their grief can be removed.