Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

रथघोष॑ तु त॑ श्रुत्वा स्तनयित्नोरिवाम्बरे | मन्वाना देवराजं मामाविग्ना दानवाभवन्‌,आकाशमें होनेवाली मेघ-गर्जनाके समान उस रथका शब्द सुनकर दानवलोग मुझे देवराज इन्द्र समझकर भयसे अत्यन्त व्याकुल हो उठे

rathaghoṣaṃ tu taṃ śrutvā stanayitnor ivāmbare | manvānā devarājaṃ mām āvignā dānavābhavan ||

Hearing that roar of the chariot—like the thunder of storm-clouds in the sky—the Dānavas, taking me to be Indra, the king of the gods, were seized with fear and became greatly agitated. The episode underscores how mere sound and reputation can unnerve the unrighteous, and how the aura of divine authority restrains violent forces even before weapons are used.

रथघोषम्the sound/rumble of the chariot
रथघोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथघोष
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
स्तनयित्नोःof thunder (thunderclap)
स्तनयित्नोः:
TypeNoun
Rootस्तनयित्नु
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular
मन्वानाःthinking/supposing
मन्वानाः:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
देवराजम्the king of the gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
आविग्नाःagitated/terrified
आविग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआविग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
दानवाःthe Danavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became/were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Devarāja)
D
Dānavas
C
Chariot
S
Sky (ambara)
T
Thunder (stanayitnu)

Educational Q&A

The verse highlights the moral-psychological truth that unrighteous forces are often destabilized by the very presence, reputation, or perceived authority of a protector of dharma; fear arises even before direct confrontation.

Arjuna says that when the Dānavas heard the thunder-like roar of his chariot, they mistook him for Indra and became frightened and agitated.