Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

दृश्यन्ते सम यथा रात्रौ तारास्तन्वभ्रसंवृता: । तथा सहस्रशस्तत्र रत्नसड्घा: प्लवन्त्युत,जैसे रातमें झीने बादलोंके आवरणसे सहस्रों तारे चमकते दिखायी देते हैं, उसी प्रकार समुद्रके जलमें स्थित हजारों रत्नसमूह तैरते हुए-से प्रतीत हो रहे थे

dṛśyante sama yathā rātrau tārās tanv-abhrasaṃvṛtāḥ | tathā sahasraśas tatra ratnasaṅghāḥ plavanty uta ||

Arjuna said: “Just as, at night, stars are seen shining through a thin veil of clouds, so too, in that place, countless clusters of gems in the ocean’s waters appeared as though they were floating.”

दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat, Atmanepada, 3, Plural, Karmani (passive sense)
समम्equally, just as
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रात्रौin the night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
ताराःstars
ताराः:
Karta
TypeNoun
Rootतारा
FormFeminine, Nominative, Plural
तनुthin, subtle
तनु:
TypeAdjective
Rootतनु
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्रcloud
अभ्र:
TypeNoun
Rootअभ्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृताःcovered, enveloped
संवृताः:
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रत्नgems, jewels
रत्न:
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
सङ्घाःclusters, groups
सङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootसङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्लवन्तिfloat, seem to float
प्लवन्ति:
TypeVerb
Rootप्लु
FormLat, Parasmaipada, 3, Plural, Kartari
उतand, also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

अजुन उवाच

A
Arjuna
S
stars (tārāḥ)
T
thin clouds (tanv-abhrāṇi)
O
ocean/sea (implied by 'in the ocean’s waters')
G
gems/jewels (ratnāni)
C
clusters of gems (ratnasaṅghāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how perception is shaped by conditions: brilliance can be partially veiled yet still visible. It invites attentiveness to subtle appearances and suggests that value (like gems) may be present even when not fully manifest.

Arjuna describes a striking दृश्य (scene): in the ocean’s waters, innumerable gem-clusters seem to shimmer and ‘float,’ likened to stars visible through thin night-clouds.