Shloka 34

जग्रास प्रसभं तानि सर्वाण्यस्त्राणि मे नृप । तेषु सर्वेषु जग्धेषु ब्रह्मास्त्र महदादिशम्‌,राजन! उसने मेरे उन सभी अस्त्रोंको बलपूर्वक अपना ग्रास बना लिया। उन सबके भक्षण कर लिये जानेपर मैंने महान ब्रह्मास्त्रका प्रयोग किया

arjuna uvāca |

jagrāsa prasabhaṃ tāni sarvāṇy astrāṇi me nṛpa |

teṣu sarveṣu jagdheṣu brahmāstraṃ mahad ādiśam ||

Arjuna said: “O King, he forcibly swallowed up all those weapons of mine. When all of them had been consumed, I then unleashed the mighty Brahmāstra.”

जग्रासdevoured, swallowed
जग्रास:
Karta
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
प्रसभम्forcibly, violently
प्रसभम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootप्रसभ (प्रातिपदिक)
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
अस्त्राणिweapons, missiles
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, उत्तम
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तेषुin/among those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
सर्वेषुin all (of them)
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
जग्धेषुwhen (they were) eaten/devoured
जग्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजग्ध (कृदन्त; √भक्ष्/अद्)
Formक्त (past passive participle), नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
ब्रह्मास्त्रम्the Brahmā-weapon (Brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
आदिशम्I employed/commanded (set in motion)
आदिशम्:
Karta
TypeVerb
Rootआदिश् (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/अोरिस्ट), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
King (nṛpa, addressee)
A
Astra (divine weapons)
B
Brahmāstra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in warfare: when ordinary means are rendered ineffective, a warrior may feel compelled to escalate to extreme force. It implicitly raises the dharmic question of proportionality and restraint—invoking a supreme weapon like the Brahmāstra is a grave step, justified only under exceptional necessity.

Arjuna reports to a king that his opponent neutralized (as if ‘swallowed’) all the weapons Arjuna had deployed. With his arsenal thus rendered useless, Arjuna responds by releasing the powerful Brahmāstra as a decisive countermeasure.