Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अर्जुनस्य निवातकवचवधाय नियोगः

Arjuna’s commissioning for the Nivātakavacas

दृष्टवा विचित्राणि गिरी वनानि किरीटिनं चिन्तयतामभीक्ष्णम्‌ । बभूव रात्रि्दिवसश्च तेषां संवत्सरेणैव समानरूप:,उस पर्वतपर विचित्र वन-कुंजोंकी शोभा देखते और निरन्तर अर्जुनका चिन्तन करते हुए पाण्डवोंको एक दिन-रातका समय एक वर्षके समान प्रतीत होता था

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (non-finite)
विचित्राणिvariegated, wonderful
विचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गिरिवनानिmountain-forests
गिरिवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिवन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
किरीटिनम्the diademed one (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चिन्तयताम्of (those) thinking/pondering
चिन्तयताम्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्तय्
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अभीक्ष्णम्constantly, repeatedly
अभीक्ष्णम्:
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णम्
Formtrue
बभूवbecame, was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formलिट् (perfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
रात्रिदिवसःnight-and-day (a day and a night)
रात्रिदिवसः:
Karta
TypeNoun
Rootरात्रिदिवस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
तेषाम्of them (the Pandavas)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
संवत्सरेणby/like a year
संवत्सरेण:
Karana
TypeNoun
Rootसंवत्सर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
समानरूपःof equal appearance; as if equal (to a year)
समानरूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमानरूप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच