Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुनस्य निवातकवचवधाय नियोगः

Arjuna’s commissioning for the Nivātakavacas

रवेस्तमिस्रागमनिर्गमांस्ते तथोदयं चास्तमनं च वीरा: । समावृता: प्रेक्ष्य तमोनुदस्य गभस्तिजालै: प्रदिशों दिशश्ष॒,वे वीर पाण्डव वहाँसे अन्धकारके आगमन और निर्गमनको अन्धकारविनाशक भगवान्‌ सूर्यके उदय और अस्तकी लीलाको तथा उनके किरणसमूहोंसे व्याप्त हुई सम्पूर्ण दिशाओं और विदिशाओंको देखकर स्वाध्यायमें संलग्न रहते थे। सदा शुभकर्मोंके अनुष्ठानमें तत्पर रहकर प्रधानरूपसे धर्मका ही आश्रय लेते थे। उनका आचार-व्यवहार अत्यन्त पवित्र था। वे सत्यमें स्थित होकर सत्यव्रतरपरायण महारथी अर्जुनके आगमनकी प्रतीक्षा करते थे

vaiśampāyana uvāca | ravestamisrāgamanirgamāṁs te tathodayaṁ cāstamanaṁ ca vīrāḥ | samāvṛtāḥ prekṣya tamonudasya gabhastijālaiḥ pradiśo diśaś ca ||

Vaiśampāyana said: Those heroic Pāṇḍavas, observing the coming and going of darkness, and the sunrise and sunset of the darkness-dispelling Sun, beheld all the directions and intermediate quarters flooded with his nets of rays. In that disciplined rhythm of day and night, they remained devoted to study and to auspicious conduct, taking refuge chiefly in dharma, their behavior purified and steady in truth, as they awaited the arrival of the great chariot-warrior Arjuna, steadfast in vows of truth.

रवेःof the Sun
रवेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Genitive, Singular
तमिस्रागमनिर्गमान्the comings and goings of darkness
तमिस्रागमनिर्गमान्:
Karma
TypeNoun
Rootतमिस्र + आगमन + निर्गम
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उदयम्rising
उदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तमनम्setting
अस्तमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्तमन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
समावृताःcovered/filled (pervaded)
समावृताः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (वृणोति/वृ)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-√ईक्ष् (ईक्षते)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुदस्यhaving driven away
नुदस्य:
TypeVerb
Root√नुद् (नुदति)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
गभस्तिजालैःwith nets/masses of rays
गभस्तिजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति + जाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Ravi (the Sun)
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
D
Directions (diśaḥ) and intermediate quarters (pradiśaḥ)

Educational Q&A

The verse frames ethical life as alignment with cosmic order: as the Sun regularly dispels darkness, so disciplined people sustain inner clarity through svādhyāya, truthfulness, and steadfast reliance on dharma.

In the forest setting, the Pāṇḍavas observe the daily cycle of sunrise and sunset and the spreading of sunlight across all quarters; they remain engaged in study and virtuous conduct while waiting for Arjuna’s return.