Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

युधिछिर उवाच कथं शप्तो5सि भगवन्नगस्त्येन महात्मना । श्रोतुमिच्छाम्यहं देव तवैतच्छापकारणम्‌,युधिषछ्िरने पूछा--भगवन्‌! महात्मा अगस्त्यने आपको कैसे शाप दे दिया? देव! आपको शाप मिलनेका क्या कारण है? यह मैं सुनना चाहता हूँ

Yudhiṣṭhira uvāca: kathaṁ śapto 'si bhagavan Agastyena mahātmanā? śrotum icchāmy ahaṁ deva tava etac chāpa-kāraṇam.

Yudhiṣṭhira said: “O venerable one, how did the great-souled sage Agastya come to curse you? O divine being, I wish to hear the reason for this curse of yours.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
शप्तःcursed
शप्तः:
TypeVerb
Rootशप्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (tumun)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
देवO god / O lord
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शाप-कारणम्the cause of the curse
शाप-कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशापकारण
FormNeuter, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Agastya

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: before judging a person marked by misfortune (a curse), one should seek the underlying cause. It highlights moral accountability—actions and their consequences are to be understood through careful questioning rather than assumption.

Yudhiṣṭhira respectfully addresses a divine/venerable figure and asks to hear the backstory: how the sage Agastya cursed him and what circumstances led to that curse, setting up an explanatory tale in the following verses.