Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

तुष्टपुष्टबलोपेतं वीरलक्षणलक्षितम्‌ | विचित्रध्वजसन्नाहं विचित्ररथकार्मुकम्‌,नरश्रेष्ठ राजा शाल्वकी वह सेना सब प्रकारके आयुधोंसे सम्पन्न, सम्पूर्ण अस्त्र- शस्त्रोंके संचालनमें निपुण, रथ, हाथी और घोड़ोंसे भरी हुई तथा पैदल सिपाहियों और ध्वजा-पताकाओंसे व्याप्त थी। उसका प्रत्येक सैनिक हृष्ट-पुष्ट एवं बलवान्‌ था। सबमें वीरोचित लक्षण दिखायी देते थे। उस सेनाके सिपाही विचित्र ध्वजा तथा कवच धारण करते थे। उनके रथ और धनुष भी विचित्र थे। कुरुनन्दन! द्वारकाके समीप उस सेनाको ठहराकर राजा शाल्वने उसे वेगपूर्वक द्वारकाकी ओर बढ़ाया; मानो पक्षिराज गरुड़ अपने लक्ष्यकी ओर उड़े जा रहे हों

tuṣṭa-puṣṭa-balopetaṁ vīra-lakṣaṇa-lakṣitam | vicitra-dhvaja-sannāhaṁ vicitra-ratha-kārmukam ||

Vāyu said: “That army of King Śālva was cheerful, well-nourished, and endowed with strength; it bore the marks of true warriors. Its banners and armor were of many kinds, and its chariots and bows were likewise varied and splendid.”

तुष्टpleased, satisfied
तुष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootतुष्ट (ppp of √तुष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
पुष्टwell-nourished, stout
पुष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्ट (ppp of √पुष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलstrength
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
उपेतम्endowed with, possessed of
उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपेत (ppp of उप-√इ)
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरheroic, hero
वीर:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormNeuter, Accusative, Singular
लक्षणmark, characteristic
लक्षण:
Karma
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
लक्षितम्marked, characterized
लक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलक्षित (ppp of √लक्ष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
विचित्रvariegated, wonderful
विचित्र:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
ध्वजbanner, flag
ध्वज:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
सन्नाहम्armor, equipment, harness
सन्नाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्नाह
FormMasculine, Accusative, Singular
विचित्रvariegated, wonderful
विचित्र:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
रथchariot
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
राजा शाल्व (King Śālva)
सेना (army)
ध्वज (banners/standards)
सन्नाह (armor)
रथ (chariots)
कार्मुक (bows)

Educational Q&A

The verse foregrounds the outward signs of martial excellence—strength, morale, equipment, and disciplined readiness—showing how power presents itself through organization and preparedness. Ethically, it sets the stage for judging how such power will be used: mere prowess is not dharma unless directed by righteous intent.

Vāyu describes King Śālva’s army as vigorous and hero-marked, with diverse banners, armor, chariots, and bows. It is a vivid military tableau preparing the listener for Śālva’s impending campaign and confrontation.