Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

स वेगवति कौन्तेय साम्बो वेगवत्तीं गदाम्‌ । चिक्षेप तरसा वीरो व्याविद्धय सत्यविक्रम:,कुन्तीनन्दन! सत्यपराक्रमी वीर साम्बने अपनी वेगशालिनी गदाको बड़े वेगसे घुमाकर वेगवान्‌ दैत्यके सिरपर दे मारा

sa vegavatī kaunteya sāmbo vegavattīṁ gadām | cikṣepa tarasā vīro vyāviddhya satyavikramaḥ ||

Vāyu said: “O son of Kuntī, the hero Sāmba—true to his proven valor—whirled his mighty mace and, with great force, hurled it at the head of the swift-moving demon.” The scene underscores righteous courage: strength is shown as disciplined action directed against a violent adversary, not as cruelty for its own sake.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगवतीin/at the swift (one)
वेगवती:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormFeminine, Locative, Singular
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
साम्बःSāmba
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगवतीम्swift, forceful
वेगवतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
चिक्षेपthrew, hurled
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तरसाwith force, swiftly
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याविद्ध्यhaving whirled (it) around
व्याविद्ध्य:
TypeVerb
Rootवि-आ-विध्
FormAbsolutive (त्वा/ल्यप्), ल्यप् (gerund), Parasmaipada (usage)
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Kaunteya (son of Kuntī)
S
Sāmba
D
demon (unnamed)
G
gadā (mace)