Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar
Gandhamādana Continuation
एवं तुष्टो भविष्यामि श्रद्धास्यामि च ते वच: । एवमुक्त: स तेजस्वी प्रहस्य हरिरब्रवीत्,“वीरवर! मकरालय समुद्रको लाँघते समय आपने जो अनुपम रूप धारण किया था, उसका दर्शन करनेकी मुझे बड़ी इच्छा हो रही है। उसे देखनेसे मुझे संतोष तो होगा ही, आपकी बातपर श्रद्धा भी हो जायगी।” भीमसेनके ऐसा कहनेपर महातेजस्वी हनुमानजीने हँसकर कहा--
evaṁ tuṣṭo bhaviṣyāmi śraddhāsyāmi ca te vacaḥ | evam uktaḥ sa tejasvī prahasya harir abravīt ||
“Thus shall I be satisfied, and I shall also place faith in your words.” When he had spoken so, the radiant Hari (Hanumān), smiling, replied. The passage frames Bhīma’s request as not mere curiosity but a test that will confirm trust: seeing the extraordinary form once assumed for crossing the ocean would bring him inner assurance and strengthen his confidence in Hanumān’s counsel.
वैशम्पायन उवाच
Trust (śraddhā) is strengthened when guidance is tested through meaningful confirmation rather than blind acceptance; Bhīma seeks assurance so that his confidence in Hanumān’s words becomes firm and ethically grounded.
Bhīma declares that seeing Hanumān’s extraordinary form (the one used to cross the ocean) will satisfy him and make him trust Hanumān’s statements; in response, Hanumān—called ‘Hari’—smiles and begins to reply.