Shloka 7

अहं स्ववीर्यादुत्तीर्य सागरं मकरालयम्‌ । सुतां जनकराजस्य सीतां सुरसुतोपमाम्‌,भरतश्रेष्ठ) मगर और ग्राह आदिसे भरे हुए उस समुद्रको अपने पराक्रमसे पार करके मैं रावणके नगरमें देवकन्याके समान तेजस्विनी जनकराजनन्दिनी सीतासे मिला। रघुनाथजीकी प्रियतमा विदेहराजकुमारी सीता-देवीसे भेंट करके अट्टालिका, चहारदिवारी और नगर-द्वारसहित समूची लंकापुरीको जलाकर वहाँ श्रीराम-नामकी घोषणा करके मैं पुन: लौट आया

ahaṃ svavīryād uttīrya sāgaraṃ makarālayam | sutāṃ janakarājasya sītāṃ surasutopamām |

Vaiśampāyana said: “Relying on my own prowess, I crossed the ocean—the abode of makaras. There I met Sītā, the daughter of King Janaka, radiant like a celestial maiden.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
स्ववीर्यात्by/through my own prowess
स्ववीर्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-वीर्य
Formनपुंसक, पञ्चमी, एकवचन
उत्तीर्यhaving crossed
उत्तीर्य:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
Formल्यप् (क्त्वान्त अव्यय), कर्तरि
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसागर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मकरालयम्abode of makaras (sea-creatures)
मकरालयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमकर-आलय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुता
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जनकराजस्यof King Janaka
जनकराजस्य:
TypeNoun
Rootजनक-राज
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसीता
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुरसुतोपमाम्comparable to a daughter of the gods
सुरसुतोपमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुर-सुता-उपमा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
O
Ocean (Sāgara)
M
Makara (sea-creature)
S
Sītā
J
Janaka

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve in righteous service: courage is meaningful when directed toward dharma—here, undertaking a perilous crossing to fulfill a duty of loyalty and protection toward the innocent and the rightful cause.

The speaker recounts crossing the ocean and meeting Sītā, Janaka’s daughter, in the enemy’s domain—an episode aligned with the Rāmāyaṇa narrative (Hanumān’s mission to find Sītā), invoked within the Mahābhārata’s storytelling context.