Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

विक्रीड्य तस्मिन्‌ सुचिरमुत्ततारामितद्युति: । ततो<ध्यगन्तुं वेगेन तद्‌ वनं बहुपादपम्‌,दीर्घ कालतक उस सरोवरमें क्रीड़ा करनेके पश्चात्‌ अमित तेजस्वी भीम जलसे बाहर निकले और असंख्य वृक्षोंसे सुशोभित उस कदलीवनमें वेगपूर्वक जानेको उद्यत हुए

vikrīḍya tasmin suciram uttatāra amitadyutiḥ | tato 'dhyagantuṁ vegena tad vanaṁ bahupādapam ||

Vaiśampāyana said: After sporting for a long time in that lake, Bhīma—of immeasurable splendor—came up out of the water. Then, with swift resolve, he set out to go toward that forest thick with many trees. The passage underscores vigorous self-mastery and purposeful movement: recreation is followed by prompt action, not indulgent delay.

विक्रीड्यhaving played/sported
विक्रीड्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि+क्रीड्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तस्मिन्in that (place/pond)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुचिर
FormNeuter, Accusative (adverbial use), Singular
उत्ततारcame out / climbed out
उत्ततार:
Karta
TypeVerb
Rootउत्+तॄ
FormPerfect (लिट्), Third, Singular
अमितद्युति:the one of immeasurable splendor (Bhima)
अमितद्युति::
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअमितद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अध्यगन्तुम्to go to / to reach
अध्यगन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootअधि+गम्
Formतुमुन् (infinitive)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest/grove
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुपादपम्having many trees
बहुपादपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुपादप
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
S
saras (lake/pond)
V
vana (forest)