Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

भीमसेन उवाच हैडिम्बेय परिश्रान्ता तव मातापराजित । त्वं च कामगमस्तात बलवान्‌ वह तां खग,भीमसेन बोले--अपराजित और आकाशचारी हिडिम्बानन्दन! तुम्हारी माता द्रौपदी बहुत थक गयी है। तुम बलवान एवं इच्छानुसार सर्वत्र जानेमें समर्थ हो; अतः इसे (आकाशमार्गसे) ले चलो

bhīmasena uvāca haidimbeya pariśrāntā tava mātāparājitā | tvaṃ ca kāmagamas tāta balavān vaha tāṃ khaga ||

Bhīmasena said: “O son of Hiḍimbā, O unconquered one! Your mother is exhausted. You are strong and can go wherever you wish; therefore, O sky-ranging one, carry her (by the aerial path).”

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
हैडिम्बेयO son of Hiḍimbā (Ghaṭotkaca)
हैडिम्बेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootहैडिम्बेय
FormMasculine, Vocative, Singular
परिश्रान्ताexhausted
परिश्रान्ता:
TypeAdjective
Rootपरिश्रान्त
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
अपराजिताunconquered, undefeated
अपराजिता:
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कामगमःable to go at will
कामगमः:
TypeAdjective
Rootकामगम
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
Sampradana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
बलवान्strong, powerful
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वहcarry, convey
वह:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
खगO bird (i.e., flyer through the sky)
खग:
Sampradana
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
G
Ghaṭotkaca (Haidimbeya)
H
Hiḍimbā
D
Draupadī (as per the Gita Press Hindi gloss)

Educational Q&A

Strength and extraordinary ability are to be used in service of care and protection—especially toward those who are fatigued or vulnerable—reflecting compassionate duty within family and community.

During the Pandavas’ forest life, Bhīma addresses Ghaṭotkaca (his son through Hiḍimbā), praising his power and aerial mobility, and instructs him to carry the exhausted woman (identified in the Gita Press gloss as Draupadī) by the sky-route.