Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

ब्राह्मणांश्वापि तान्‌ सर्वान्‌ समुपादाय राक्षसा: | नियोगाद्‌ राक्षसेन्द्रस्थ जग्मुर्भीमपराक्रमा:,राक्षसराज घटोत्कचकी आज्ञासे अन्य सब ब्राह्मणोंको भी अपने-अपने कंधेपर चढ़ाकर वे भयंकर पराक्रमी राक्षस साथ-साथ चलने लगे

brāhmaṇānś cāpi tān sarvān samupādāya rākṣasāḥ | niyogād rākṣasendrasyātha jagmur bhīmaparākramāḥ ||

Those fearsome, mighty rākṣasas, acting under the command of their lord, also lifted up all those brāhmaṇas and set out together—bearing them along as ordered, with disciplined obedience to their leader’s will.

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
समुपादायhaving lifted up/taken up
समुपादाय:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
राक्षसाःthe Rakshasas
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
नियोगात्by/at the command (from the order)
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Ablative, Singular
राक्षसेन्द्रस्यof the king of Rakshasas
राक्षसेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भीमपराक्रमाःof terrible valor
भीमपराक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural

घटोत्कच उवाच

B
Brāhmaṇas
R
Rākṣasas
R
Rākṣasendra (lord of the rākṣasas)
G
Ghaṭotkaca