Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)

आज्ञापय महाबाहो सर्व कर्तास्म्यसंशयम्‌ । तच्छुत्वा भीमसेनस्तु राक्षसं परिषस्वजे,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञा पाकर भीमसेनने अपने राक्षसपुत्रका स्मरण किया। पिताके स्मरण करते ही धर्मात्मा घटोत्कच हाथ जोड़े हुए वहाँ उपस्थित हुआ। उस महाबाहु वीरने पाण्डवों तथा ब्राह्मणोंको प्रणाम करके उनके द्वारा सम्मानित हो अपने भयंकर पराक्रमी पिता भीमसेनसे कहा--“महाबाहो! आपने मेरा स्मरण किया है और मैं शीघ्र ही सेवाकी भावनासे आया हूँ, आज्ञा कीजिये; मैं आपका सब कार्य अवश्य ही पूर्ण करूँगा।” यह सुनकर भीमसेनने राक्षस घटोत्कचको हृदयसे लगा लिया

ājñāpaya mahābāho sarvaṁ kartāsmy asaṁśayam | tac chrutvā bhīmasenas tu rākṣasaṁ pariṣasvaje ||

Vaiśampāyana said: “Command me, O mighty-armed one; without doubt I shall accomplish everything.” Hearing these words, Bhīmasena embraced the Rākṣasa with heartfelt affection—an act that underscores the bond of duty and loyal service within the family, even across differing natures.

आज्ञापयcommand / order (me)
आज्ञापय:
TypeVerb
Rootआज्ञा√पय (आज्ञापयति)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्ताdoer / performer
कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (अस्ति)
Formलट् (present), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
तत्that (command/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वान्त (absolutive), कर्तरि
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राक्षसम्the rakshasa (Ghaṭotkaca)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिषस्वजेembraced
परिषस्वजे:
TypeVerb
Rootपरि√स्वज् (परिष्वजते)
Formलिट् (perfect), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
R
Rākṣasa (Ghaṭotkaca implied)
D
Dharma-rāja (Yudhiṣṭhira, in surrounding narrative)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast readiness to serve rightful authority (ājñā) with certainty and integrity, and it portrays how dutiful service is met with recognition and affectionate acceptance—strengthening bonds of responsibility and care.

A loyal figure declares, “Command me; I will accomplish all without doubt.” On hearing this assurance, Bhīma responds not with mere words but with an embrace, affirming trust and familial connection (contextually, this is Ghaṭotkaca answering Bhīma’s summons).