Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

ऋषयश्चापि त॑ सर्वे तुष्ठवुश्न दिवौकस: । त॑ दृष्टवा ज्वलमानश्रीर्भगवान्‌ हव्यवाहन:

ṛṣayaścāpi taṁ sarve tuṣṭuvuś ca divaukasaḥ | taṁ dṛṣṭvā jvalamānaśrīr bhagavān havyavāhanaḥ ||

All the sages, and the gods as well, praised him with delight. Seeing him—radiant with blazing splendor—the Blessed Havyavāhana (Agni), the bearer of sacrificial offerings, responded in recognition of that manifest spiritual power and worthiness.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वाान्त), Parasmaipada (usage)
ज्वलमानश्रीःwhose splendor is blazing
ज्वलमानश्रीः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वलमान-श्री
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
हव्यवाहनःAgni, the carrier of oblations
हव्यवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

ṛṣayaḥ (sages)
D
divaukasaḥ (gods/devas)
B
bhagavān havyavāhanaḥ (Agni)