Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)

तां दृष्टवा दर्शनीयाड़ूरीं देवराजसुतामिव । ऊचतु: समभिद्रुत्य नासत्यावश्वचिनाविदम्‌,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठि! तदनन्तर कुछ कालके बाद जब एक समय सुकन्या स्नान कर चुकी थी, उस समय उसके सब अंग ढके हुए नहीं थे। इसी अवस्थामें दोनों अश्विनीकुमार देवताओंने उसे देखा। साक्षात्‌ देवराज इन्द्रकी पुत्रीके समान दर्शनीय अंगोंवाली उस राजकन्याको देखकर नासत्यसंज्ञक अश्विनीकुमारोंने उसके पास जा यह बात कही--

tāṃ dṛṣṭvā darśanīyāṅgīṃ devarājasutām iva | ūcatuḥ samabhidrutya nāsatyāv aśvināv idam ||

Lomaśa said: “O Yudhiṣṭhira, after some time, on one occasion when Sukanyā had finished bathing and her limbs were not fully covered, the two Aśvin twins saw her. Beholding that princess—beautiful-limbed like the daughter of Indra himself—Nāsatya and the Aśvin approached her and spoke these words.”

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral, Non-finite
दर्शनीयlovely, worth seeing
दर्शनीय:
TypeAdjective
Rootदर्शनीय
FormFeminine, Accusative, Singular
आकृतिम्form, figure
आकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
देवराजof the king of gods (Indra)
देवराज:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive (as first member of compound), Singular
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुता
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ऊचतुःthey two said
ऊचतुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
समभिद्रुत्यhaving run up to, approaching quickly
समभिद्रुत्य:
TypeVerb
Rootसम् + अभि + द्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral, Non-finite
नासत्यौthe two Nāsatyas (Aśvins)
नासत्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootनासत्य
FormMasculine, Nominative, Dual
अश्वचिनौthe two Aśvins (horse-possessors/horse-knowers)
अश्वचिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वचिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
S
Sukanyā
A
Aśvin twins (Aśvinau)
N
Nāsatya (as designation of the Aśvins)
I
Indra (Devarāja)

Educational Q&A

The passage sets up an ethical tension: even divine beings can be stirred by beauty, and the narrative invites reflection on restraint, propriety, and the consequences of desire—topics that later episodes in the Sukanyā story develop in relation to dharma and marital fidelity.

Lomaśa narrates to Yudhiṣṭhira that the Aśvin twins see Sukanyā after her bath when she is not fully covered; struck by her beauty, they approach her and begin speaking to her, initiating the next turn of the episode.