Next Verse

Shloka 1

Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रसंगमें बलरामवाक्यविषयक एक सौ उतन्नीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ११९ ॥। अप ऋषाज [हुक है आम - इस प्रकारके वृक्षोंको प्रत्यक्ष देखना मृत्युसूचक माना गया है। विशर्त्याधिकशततमो< ध्याय: सात्यकिके शॉौर्यपूर्ण उद्बार तथा युधिष्ठिरद्वारा श्रीकृष्णके वचनोंका अनुमोदन एवं पाण्डवोंका पयोष्णी नदीके तटपर निवास सात्यकिरुवाच न राम काल: परिदेवनाय यदुत्तरं त्वत्र तदेव सर्वे समाचरामो हानतीतकालं युधिष्ठिरो यद्यपि नाह किंचित्‌

baladeva uvāca | na rāma kālaḥ paridevanāya yad uttaraṃ tv atra tad eva sarve samācarāmaḥ | hānātīta-kālaṃ yudhiṣṭhiro yady api nāha kiñcit ||

Baladeva said: “Rāma, this is not the time for lamentation. Whatever the proper course is in this situation, let us all carry it out. Yudhiṣṭhira, though he says nothing, is not one to let the right moment pass without acting.”

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
रामO Rāma (Balarāma)
राम:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
परिदेवनायfor lamentation
परिदेवनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरिदेवन
FormNeuter, Dative, Singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तरम्the answer; the proper course
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्व्by you
त्व्:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental (enclitic form), Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समाचरामःwe shall follow / we practice
समाचरामः:
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
हान्alas
हान्:
TypeIndeclinable
Rootहा
अतीतकालम्the time that has passed
अतीतकालम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतीतकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
यद्यपिalthough
यद्यपि:
TypeIndeclinable
Rootयद्यपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
R
Rāma (addressed)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Do not waste the critical moment in grief; discern the fitting response (uttara) and act together. True leadership may be quiet, but it does not miss the right time for dharmic action.

Baladeva addresses Rāma/Balarāma’s companions, urging them to stop lamenting and to follow the appropriate course. He points to Yudhiṣṭhira’s composed silence as a sign of timely, deliberate leadership rather than helplessness.