Shloka 122

इत्युक्त्वा प्रारुदत्‌ कृष्णा मुखं प्रच्छाद्य पाणिना । पद्मकोशप्रकाशेन मृदुना मृदुभाषिणी,ऐसा कहकर मृदुभाषिणी द्रौपदी कमलकोशके समान कान्तिमान्‌ एवं कोमल हाथसे अपना मुँह ढककर फूट-फ़ूटकर रोने लगी

ity uktvā prārudat kṛṣṇā mukhaṁ pracchādya pāṇinā | padmakośaprakāśena mṛdunā mṛdubhāṣiṇī ||

Having spoken thus, Kṛṣṇā (Draupadī) burst into tears. With her soft hand—radiant like the sheen of a lotus-bud—she covered her face, the gentle-spoken lady overcome by grief. The scene underscores the moral weight of humiliation and helplessness, where a virtuous person’s suffering becomes an implicit indictment of adharma.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having said
प्रारुदत्she wept / began to cry
प्रारुदत्:
TypeVerb
Rootरुद्
Formलङ् (imperfect), 3rd, singular, parasmaipada
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, nominative, singular
मुखम्face
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
Formneuter, accusative, singular
प्रच्छाद्यhaving covered
प्रच्छाद्य:
TypeVerb
Rootछद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), प्र, having covered
पाणिनाwith (her) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, instrumental, singular
पद्मकोशप्रकाशेनwith lotus-bud-like radiance/brightness
पद्मकोशप्रकाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootपद्मकोशप्रकाश
Formmasculine, instrumental, singular
मृदुनाwith a soft (hand)
मृदुना:
Karana
TypeAdjective
Rootमृदु
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
मृदुभाषिणीsoft-spoken (woman)
मृदुभाषिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदुभाषिणी
Formfeminine, nominative, singular

राक्षस उवाच

K
Kṛṣṇā (Draupadī)
H
hand (pāṇi)
F
face (mukha)
L
lotus-bud (padmakośa)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma manifests not only through overt violence but also through the emotional devastation of the innocent; the gentle and virtuous person’s tears become a moral testimony, calling for compassion and righteous protection.

After speaking, Draupadī (called Kṛṣṇā) is overwhelmed and begins to cry intensely, covering her face with her soft, lotus-bud-bright hand—an image emphasizing her tenderness and the depth of her distress.