कान्यकुब्जे महानासीत् पार्थिव: सुमहाबल: । गाधीति विश्रुतो लोके वनवासं जगाम ह,इसी समय इस भूतलपर कान्यकुब्जदेशमें एक महाबली महाराज शासन करते थे जो गाधिके नामसे विख्यात थे। वे राजधानी छोड़कर वनमें गये और वहीं रहने लगे। उनके वनवासकालमें ही एक कन्या उत्पन्न हुई जो अप्सराके समान सुन्दरी थी। भारत! विवाहके योग्य होनेपर भृगुपुत्र ऋचीक मुनिने उसका वरण किया
kānyakubje mahān āsīt pārthivaḥ sumahābalaḥ | gādhīti viśruto loke vanavāsaṃ jagāma ha ||
In Kānyakubja there once ruled a mighty king of great strength, a sovereign renowned in the world by the name Gādhi. Renouncing the life of the capital, he went to dwell in the forest. The verse sets the stage for a lineage narrative: a powerful ruler turns toward austerity and forest-dwelling, a shift that frames later events in terms of restraint, renunciation, and the moral weight of choices made by kings and sages alike.
अकृतव्रण उवाच
The verse highlights a dharmic tension central to epic ethics: even a powerful king may choose restraint and withdrawal (vanavāsa), suggesting that true greatness is not only martial strength but also the capacity for renunciation and disciplined living.
The speaker introduces King Gādhi of Kānyakubja, famed and powerful, who leaves his royal residence and goes to live in the forest. This functions as background for the ensuing story connected with his family line and later events.