Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Nāvyāśrama-nirmāṇa and Ṛśyaśṛṅga’s Distraction (नाव्याश्रमनिर्माणम्—ऋश्यशृङ्गस्य विचलनम्)

अतीव रमणीयं तदतीव च मनोहरम्‌ । चक्रे नाव्याश्रमं रम्यमद्भुतोपमदर्शनम्‌,उन वृक्षोंक कारण वह आश्रम अत्यन्त रमणीय और परम मनोहर दिखायी देता था। वेश्याने उस नावपर जिस सुन्दर आश्रमका निर्माण किया था, वह देखनेमें अद्भुत-सा था

atīva ramaṇīyaṃ tad atīva ca manoharam | cakre nāvyāśramaṃ ramyam adbhutopamadārśanam ||

“It was exceedingly delightful—indeed, utterly enchanting to behold. There, upon the boat, a charming hermitage was fashioned, whose appearance seemed wondrous beyond compare.”

अतीवexceedingly, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
रमणीयम्delightful, charming
रमणीयम्:
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that (thing)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अतीवexceedingly, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
and
:
TypeIndeclinable
Root
मनोहरम्captivating, pleasing
मनोहरम्:
TypeAdjective
Rootमनोहर
FormNeuter, Nominative, Singular
चक्रेmade, constructed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नाविin/on the boat
नावि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Locative, Singular
आश्रमम्hermitage, ashram
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
रम्यम्lovely, pleasant
रम्यम्:
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्भुतोपमदर्शनम्having a sight/appearance comparable to a wonder; wondrous-looking
अद्भुतोपमदर्शनम्:
TypeNoun
Rootअद्भुत-उपम-दर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular

लोगश उवाच

N
nāvyāśrama (boat-hermitage)

Educational Q&A

The verse foregrounds the power of environment and craftsmanship to evoke serenity and wonder—suggesting that even amid hardship (as in the forest-exile setting of Vana Parva), spaces shaped with care can support calmness, reflection, and dharmic living.

The speaker describes a remarkably beautiful and captivating hermitage constructed upon a boat. The emphasis is on its extraordinary, almost incomparable appearance, setting a scene of marvel and inviting attention to what will occur in or around this unusual āśrama.