Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

तयोर्भुजविनिष्पेषादुभयोबलिनोस्तदा । शब्द: समभवद्‌ घोरो वेणुस्फोटसमो युधि,युद्धमें उन दोनों बलवानोंकी भुजाओंकी रगड़से बाँसके फटनेके समान भयंकर शब्द हो रहा था। जैसे प्रचण्ड वायु अपने वेगसे वृक्षको झकझोर देती है, उसी प्रकार भीमसेनने बलपूर्वक उछलकर उसकी कमर पकड़ ली और उस राक्षसको बड़े वेगसे घुमाना आरम्भ किया

tayor bhujaviniṣpeṣād ubhayoḥ balinos tadā | śabdaḥ samabhavad ghoro veṇusphoṭasamo yudhi ||

As those two mighty combatants grappled, the grinding and crushing of their arms produced a dreadful sound on the battlefield, like the cracking of split bamboo. The verse heightens the scene’s intensity by likening sheer physical force to a violent natural rupture, underscoring the peril of such encounters and the raw, consequential power unleashed in righteous struggle.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
भुजby (their) arms
भुज:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormFeminine, Instrumental, Dual
विनिष्पेषात्from the rubbing/pressing
विनिष्पेषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविनिष्पेष
FormMasculine, Ablative, Singular
उभयोःof both
उभयोः:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
बलिनोःof the two strong ones
बलिनोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
शब्दःa sound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरःterrible
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
वेणुof bamboo
वेणु:
TypeNoun
Rootवेणु
FormMasculine, Genitive, Singular
स्फोटwith a splitting/cracking
स्फोट:
Karana
TypeNoun
Rootस्फोट
FormMasculine, Instrumental, Singular
समःlike/equal to
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

विदुर उवाच

T
two mighty combatants (unnamed in this verse)
A
arms (bhuja)
B
battle/combat (yuddha/yudhi)
B
bamboo (veṇu)

Educational Q&A

The verse does not state a moral maxim directly; its ethical force lies in portraying how immense physical power, when engaged in battle, produces frightening and irreversible effects. It implicitly cautions that conflict is not abstract—its reality is harsh, loud, and dangerous—thereby framing martial action as weighty and consequential.

Two powerful fighters are locked in close combat. As they press and grind against each other with their arms, a terrifying cracking sound arises, compared to bamboo splitting—an image that conveys the intensity of the grapple and the ferocity of the fight.