Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

युधि निर्जित्य पुरुषानाहारं नित्यमाचरन्‌ | के यूयमभिसम्प्राप्ता भक्ष्यभूता ममान्तिकम्‌ । युधि निर्जित्य व: सर्वान्‌ भक्षयिष्ये गतज्वर:,“यहाँ आये हुए मनुष्योंको युद्धमें जीतकर सदा उन्हींको खाया करता हूँ। तुमलोग कौन हो? जो स्वयं ही मेरा आहार बननेके लिये मेरे निकट आ गये? मैं तुम सबको युद्धमें परास्त करके निश्चिन्त हो अपना आहार बनाऊँगा”

yudhi nirjitya puruṣān āhāraṁ nityam ācaran | ke yūyam abhisamprāptā bhakṣyabhūtā mamāntikam | yudhi nirjitya vaḥ sarvān bhakṣayiṣye gatajvaraḥ ||

“Having defeated men in battle, I habitually make them my constant food. Who are you, who have come here—already as if turned into my prey—right into my presence? After conquering all of you in combat, I shall devour you, free from any fear or agitation.”

युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (युद्ध)
FormNeuter, Locative, Singular
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि√जि (जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पुरुषान्men
पुरुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Plural
आहारम्food, prey
आहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Accusative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आचरन्practising/doing (habitually)
आचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ√चर् (चर्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
केwho?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
अभिसम्प्राप्ताःarrived, come near
अभिसम्प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-सम्-√प्राप् (प्राप्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
भक्ष्यभूताःbecome edible/prey
भक्ष्यभूताः:
TypeAdjective
Rootभक्ष्य-भूत
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अन्तिकम्near, proximity
अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (युद्ध)
FormNeuter, Locative, Singular
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि√जि (जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वःyou (pl.)
वः:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भक्षयिष्येI will eat/devour
भक्षयिष्ये:
TypeVerb
Root√भक्ष्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Ātmanepada
गतज्वरःfree from fever/unease; untroubled
गतज्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-ज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

विदुर (Vidura)
पुरुष (men/persons)
युद्ध (battle)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical inversion of dharma when violence becomes habitual and predatory: the speaker boasts of making defeated humans into ‘food,’ treating persons as consumable objects. It serves as a warning about adharma—cruelty, dehumanization, and the intoxication of power that erases moral restraint.

A threatening figure addresses those who have come near, declaring that he regularly defeats men in battle and eats them. He challenges their identity and announces his intent to conquer and devour them, claiming he will do so calmly (‘gata-jvaraḥ’), i.e., without anxiety or hesitation.