Shloka 22

करिष्यामि महाराज वचतस्ते नात्र संशय: । वेग॑ं तु मम दुर्धार्य पतन्त्या गगनाद्‌ भुवम्‌,“महाराज! मैं तुम्हारी बात मानूँगी, इसमें संशय नहीं है; परंतु आकाशसे पृथ्वीपर गिरते समय मेरे वेगको रोकना बहुत कठिन है

kariṣyāmi mahārāja vacatas te nātra saṁśayaḥ | vegaṁ tu mama durdhāryaḥ patantyā gaganād bhuvam ||

“O great king, I will do as you command—of that there is no doubt. Yet, as I plunge from the sky down to the earth, the force of my descent is exceedingly hard to restrain.”

करिष्यामिI shall do / I will perform
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), 1, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
वचःword; command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेof you / your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगम्speed; momentum
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
दुर्धार्यम्hard to restrain/hold back
दुर्धार्यम्:
TypeAdjective
Rootदुर्धार्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Singular
पतन्त्याःof (me) while falling
पतन्त्याः:
TypeAdjective
Rootपतत् (शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, √पत्)
FormFeminine, Genitive, Singular
गगनात्from the sky
गगनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक: भुव्/भू)
FormFeminine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

M
mahārāja (a king, addressed)
G
gagana (sky)
B
bhu (earth)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: sincere obedience to rightful instruction is affirmed, yet one must also acknowledge practical limits—some forces (like momentum once set in motion) are difficult to restrain. Ethical intent must be paired with realistic awareness of consequences.

A speaker addresses a king, promising to comply with his command without doubt, but warns that during a rapid descent from the sky to the earth, controlling or checking the speed will be extremely difficult—implying that an action may be unavoidable in its full force once initiated.