Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

गङ्गाधारणम् (Gaṅgādhāraṇa) — Śiva Bears the Descent of Gaṅgā

एवमुक्त: प्रत्युवाच राजा हैमवर्ती तदा । (नदीं भगीरथो राजन्‌ प्रणिपत्य कृताञ्जलि: ।) पितामहा मे वरदे कपिलेन महानदि

evam uktaḥ pratyuvāca rājā haimavartī tadā (nadīṃ bhagīratho rājan praṇipatya kṛtāñjaliḥ) pitāmahā me varade kapilena mahānadi

Thus addressed, the king of the Himalayan region replied at that time: “O King, Bhagiratha—having bowed down to the river with folded hands—said, ‘O grandsire, O giver of boons! O great river, (connected) with Kapila…’” The passage frames Bhagiratha’s approach as one of reverent humility and supplication, emphasizing the ethical force of devotion and respectful speech when seeking a boon for the good of one’s ancestors.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हैमवर्तीdwelling in/connected with Himavat (Himalayan)
हैमवर्ती:
TypeAdjective
Rootहैमवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नदीम्the river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
भगीरथःBhagiratha
भगीरथः:
Karta
TypeNoun
Rootभगीरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
TypeIndeclinable
Rootनिपत्
FormAbsolutive (Gerund), प्र
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामहाःgrandfathers / forefathers
पितामहाः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
वरदेO boon-giver
वरदे:
TypeNoun
Rootवरद
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलेनby Kapila
कपिलेन:
Karana
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Instrumental, Singular
महानदिO great river
महानदि:
TypeNoun
Rootमहानदी
FormFeminine, Vocative, Singular

लोगश उवाच

B
Bhagīratha
K
Kapila
H
Himavat (Himalayas)
A
a great river (mahā-nadī)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in petitioning: humility (praṇipāta), reverence (kṛtāñjali), and respectful address to elders/ancestral figures and sacred powers. Ethical persuasion is shown as grounded in devotion and proper speech rather than force.

A Himalayan-region king begins recounting or quoting Bhagiratha’s reverent approach: Bhagiratha bows to a great river with folded hands and addresses it (and/or an ancestral figure) as a boon-giver, invoking the name of Kapila in the context of his request.