Next Verse

Shloka 1

गङ्गाधारणम् (Gaṅgādhāraṇa) — Śiva Bears the Descent of Gaṅgā

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३ ६ श्लोक मिलाकर कुल ७३ ३ “लोक हैं) हू... “+(>9) #2:.# #25-२ अष्टाधिकशततमोब् ध्याय: भगीरथका हिमालयपर तपस्याद्वारा गंगा और महादेवजीको प्रसन्न करके उनसे वर प्राप्त करना लोगश उवाच स तु राजा महेष्वासश्नक्रवर्ती महारथ: । बभूव सर्वलोकस्य मनोनयननन्दन:,लोमशजी कहते हैं--राजन्‌! महान्‌ धनुर्धर महारथी राजा भगीरथ चक्रवर्ती नरेश थे। वे सब लोगोंके मन और नेत्रोंको आनन्द प्रदान करनेवाले थे

Lomaśa uvāca | sa tu rājā maheṣvāsaś cakravartī mahārathaḥ | babhūva sarvalokasya manonayananandanaḥ ||

Lomaśa said: “That king—Bhagīratha—was a mighty archer, a universal sovereign, and a great chariot-warrior. He became a source of delight to the minds and eyes of all people,” indicating a ruler whose excellence and conduct inspired public joy and confidence, setting the ethical frame for his later austerities undertaken for the welfare of the world.

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःhaving a great bow; great archer
महेष्वासः:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रवर्तीuniversal monarch
चक्रवर्ती:
TypeNoun
Rootचक्रवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
TypeAdjective
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वलोकस्यof all people/of the whole world
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
मनोनयननन्दनःdelighter of minds and eyes
मनोनयननन्दनः:
TypeAdjective
Rootमनोनयननन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
B
Bhagīratha
S
sarvaloka (all people/the world)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of dharmic kingship: a ruler’s greatness is not only martial prowess and sovereignty, but also the capacity to bring well-being and confidence to the people—‘delighting the minds and eyes’ of all through admirable presence and conduct.

Lomaśa begins describing King Bhagīratha, praising him as a mighty archer and universal monarch whose excellence pleased everyone, introducing the figure whose later tapas (austerity) will be narrated.