Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

असमजग्जोभयाद्‌ घोरात्‌ ततो नस्त्रातुमरहसि । पौराणां वचन श्रुत्वा घोरं नृपतिसत्तम:,“अत: असमंजसके घोर भयसे आप हमारी रक्षा करें!” पुरवासियोंका यह भयंकर वचन सुनकर नृपश्रेष्ठ सगर दो घड़ीतक अनमने होकर बैठे रहे। फिर मन्त्रियोंसे इस प्रकार बोले--'आज मेरे पुत्र असमंजसको मेरे घरसे बाहर निकाल दो”

Asamajag-jo bhayād ghorāt tato nas trātum arhasi | Paurāṇāṁ vacanaṁ śrutvā ghoraṁ nṛpati-sattamaḥ …

Lomasha said: “From this dreadful fear caused by Asamañjasa, you ought to protect us.” Hearing these terrifying words of the townspeople, King Sagara—the best of rulers—sat for a while in troubled indecision. Then he addressed his ministers: “Today, drive my son Asamañjasa out of my house.”

असमजत्from confusion/indecision
असमजत्:
Apadana
TypeNoun
Rootअसमज् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
घोरात्terrible (from the terrible)
घोरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
त्रातुम्to protect
त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent (Lat), Second, Singular
पौराणाम्of the citizens
पौराणाम्:
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormKtva (absolutive)
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
नृपतिसत्तमःthe best of kings
नृपतिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपतिसत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomasha
A
Asamañjasa
S
Sagara
T
townspeople (paurāḥ)
M
ministers (mantriṇaḥ)