Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

उवाच वचन सर्वास्तदा दैववशान्नूप । अनागमाय गच्छथ्वं भूयो मार्गत वाजिनम्‌,तब वे पिताके पास आकर उनके आगे हाथ जोड़कर बोले--'“महाराज! हमने आपकी आज्ञासे समुद्र, वन, द्वीप, नदी, नद, कन्दरा, पर्वत और वन्य प्रदेशोंसहित सारी पृथ्वी खोज डाली, परंतु हमें न तो अश्व मिला न उसका चुरानेवाला ही।” युधिष्ठिर![ उनकी यह बात सुनकर राजा सगर क्रोधसे मूर्च्छित हो उठे और उस समय दैववश उन सबसे इस प्रकार बोले--“'जाओ, लौटकर न आना। पुनः घोड़ेका पता लगाओ। पुत्रो! उस यज्ञके अश्वको लिये बिना वापस न आना।” पिताका वह संदेश शिरोधार्य करके सगरपुत्रोंने फिर सारी पृथ्वीपर अश्वको ढूँढ़ना आरम्भ किया। तदनन्तर उन वीरोंने एक स्थानपर पृथ्वीमें दरार पड़ी हुई देखी

lokāśa uvāca | uvāca vacanaṁ sarvās tadā daivavaśān nṛpa | anāgamāya gacchadhvaṁ bhūyo mārgata vājinaṁ ||

Lokāśa said: Then, O king, being driven by the force of fate, he addressed them all: “Go—do not return. Search again for the sacrificial horse. Sons, do not come back without bringing that yajña-horse.” The command underscores the king’s uncompromising insistence on completing the rite and recovering what has been lost, even at the cost of harshness toward his own sons.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
वचनम्a word/speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
दैववशात्due to fate/under destiny's compulsion
दैववशात्:
Karana
TypeNoun
Rootदैववश
FormMasculine, Ablative, Singular
नृपO king
नृप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
अनागमायfor non-return / so as not to return
अनागमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनागम
FormMasculine, Dative, Singular
गच्छथgo (you all)!
गच्छथ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ), 2, Plural, Parasmaipada
भूयःagain/further
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
मार्गतseek/search (you all)!
मार्गत:
Karma
TypeVerb
Rootमार्ग्
FormImperative (Loṭ), 2, Plural, Parasmaipada
वाजिनम्the horse
वाजिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Lokāśa (speaker)
T
the king (nṛpa; contextually Sagara in this episode)
T
the sons (putrāḥ; Sagara’s sons in context)
T
the sacrificial horse (yajña-aśva / vājin)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between human resolve and daiva (fate): a ruler, compelled by circumstance, issues a severe command to uphold the integrity of a yajña. It raises an ethical question about how far duty and ritual obligation may justify harshness toward dependents.

The speaker reports that the king orders his sons to go back and search again for the missing sacrificial horse, forbidding them to return until they find it—driving the continuation of the quest that follows in the episode.