Shloka 21

ततो दधीच: परमप्रतीत: सुरोत्तमांस्तानिदम भ्युवाच । करोमि यद्‌ वो हितमद्य देवा: स्वं चापि देहं स्वयमुत्सूजामि,तब महर्षि दधीचने अत्यन्त प्रसन्न होकर उन श्रेष्ठ देवताओंसे इस प्रकार कहा --देवगण! आज मैं वही करूँगा, जिससे आपलोगोंका हित हो। अपने इस शरीरको मैं स्वयं ही त्याग देता हूँ!

tato dadhīcaḥ paramapratītaḥ surottamāṁs tān idam abhyuvāca | karomi yad vo hitam adya devāḥ svaṁ cāpi dehaṁ svayam utsṛjāmi ||

Then the sage Dadhīca, filled with deep satisfaction, addressed those foremost of the gods: “O gods, today I will do what is for your welfare. I shall myself relinquish this very body of mine.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दधीचःDadhichi (the sage)
दधीचः:
Karta
TypeNoun
Rootदधीच
FormMasculine, Nominative, Singular
परम-प्रतीतःhighly pleased / fully satisfied
परम-प्रतीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमप्रतीत
FormMasculine, Nominative, Singular
सुर-उत्तमान्the best of the gods
सुर-उत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्युवाचsaid, addressed
अभ्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
करोमिI do / I will do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वःof you / for you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
हितम्benefit, welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
देवाःO gods!
देवाः:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Plural
स्वम्one's own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
देहम्body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
उत्सृजामिI abandon / I give up
उत्सृजामि:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada

लोगमश उवाच

D
Dadhīca
T
the Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as selfless giving: when the welfare of many (the gods and, by extension, the world-order they protect) is at stake, a righteous person may renounce even what is most dear—one’s own body—without hesitation, motivated by clarity and goodwill rather than compulsion.

Lomaśa recounts how the sage Dadhīca, pleased and resolute, speaks to the assembled gods and agrees to act for their benefit by voluntarily relinquishing his body—an act that enables the gods’ purpose (traditionally, the making of a powerful weapon from his bones).