Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

कस्तान्‌ युधि समासीत जरामरणवान्‌ नर: । तस्य ते शम एवास्तु पाण्डवैर्भरतर्षभ,जरा और मृत्युके वशमें रहनेवाला कौन मनुष्य युद्धमें उन पाण्डवोंका सामना कर सकता है। भरतकुल-भूषण! ऐसे महापराक्रमी पाण्डवोंके साथ तुम्हें शान्तिपूर्वक मिलकर ही रहना चाहिये

maitreya uvāca | kastān yudhi samāsīta jarāmaraṇavān naraḥ | tasya te śama evāstu pāṇḍavair bharatarṣabha ||

Maitreya said: “What mortal, subject to old age and death, could ever stand against those Pāṇḍavas in battle? O bull among the Bharatas, therefore let there be peace for you with the Pāṇḍavas—live in concord with them.”

कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootक (प्रश्नसर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
समासीतwould confront / would face
समासीत:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (सीद्)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जरामरणवान्subject to old age and death
जरामरणवान्:
TypeAdjective
Rootजरामरणवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that / for him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
शमःpeace / calm
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मैत्रेय उवाच

M
Maitreya
P
Pāṇḍavas
B
Bharatas (Kuru lineage)

Educational Q&A

A mortal bound by aging and death should not pursue ruinous conflict against superior foes; wisdom lies in choosing śama—reconciliation and peaceful coexistence—especially when dharma and prudence both favor restraint.

Maitreya addresses a Bharata prince/elder (implicitly from the Kuru line) and warns that no ordinary man can withstand the Pāṇḍavas in war; he urges making peace with them rather than escalating hostility.