Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation

वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा वचन घोरं संजयस्य महीपति: । गतासुरिव निश्रेष्टो न्यपतत्‌ पृथिवीतले,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! संजयका यह घोर वचन सुनकर राजा धुृतराष्ट्र प्राणशून्यकी भाँति निश्वेष्ट हो पृथ्वीपर गिर पड़े

vaiśampāyana uvāca | tac chrutvā vacanaṃ ghoraṃ sañjayasya mahīpatiḥ | gatāsur iva niśceṣṭo nyapatat pṛthivītale ||

Vaiśampāyana said: Hearing Sañjaya’s dreadful report, the king Dhṛtarāṣṭra collapsed to the ground, motionless as if bereft of life. The scene underscores how the truth of war’s outcome—when finally faced without denial—can shatter even royal composure, revealing the moral weight of attachment and the consequences of long-ignored counsel.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
संजयस्यof Sañjaya
संजयस्य:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Genitive, Singular
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
गतासुःas if lifeless (one whose life has gone)
गतासुः:
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निश्रेष्टःmotionless, inert
निश्रेष्टः:
TypeAdjective
Rootनिश्रेष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, Third, Singular
पृथिवीतलेon the surface of the earth, on the ground
पृथिवीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवीतल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pṛthivī (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the crushing moral and emotional aftermath of war: when reality arrives in full force, attachment and long-standing denial can render a person helpless. It implicitly warns that ignoring dharmic counsel and clinging to partiality leads not only to external ruin but also to inner collapse.

Sañjaya delivers a terrifying account (of the calamity and losses). On hearing it, King Dhṛtarāṣṭra—overwhelmed by shock and grief—falls to the ground, motionless, as though lifeless.