वैशम्पायन उवाच हते दुर्योधने चैव हते सैन्ये च सर्वशः । संजयो विगतप्रज्ञो धृतराष्ट्रमुपस्थित:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! दुर्योधन तथा उसकी सारी सेनाओंके मारे जानेपर संजयकी दिव्य दृष्टि चली गयी और वह धृतराष्ट्रकी सभामें उपस्थित हुआ
vaiśampāyana uvāca | hate duryodhane caiva hate sainye ca sarvaśaḥ | saṃjayo vigataprajño dhṛtarāṣṭram upasthitaḥ ||
Vaiśampāyana said: When Duryodhana had been slain, and when the entire host had been destroyed, Saṃjaya—his extraordinary vision now withdrawn and his mind shaken by grief—came into the presence of Dhṛtarāṣṭra. The verse marks the moral collapse that follows adharma-driven war: with the fall of the Kaurava cause, even the divine aid that enabled witnessing the battle ceases, and the blind king must face the truth through the messenger who returns empty of that gift.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores moral reckoning after adharma: when the war ends in total ruin, extraordinary supports (like Saṃjaya’s divya-dṛṣṭi) also withdraw, leaving only human grief and accountability. It points to the inevitability of consequences and the stripping away of illusions that sustained wrongful ambition.
After Duryodhana and the Kaurava forces are completely destroyed, Saṃjaya—no longer empowered with the divine sight by which he reported the battle—comes before the blind king Dhṛtarāṣṭra to convey the final reality of defeat and loss.