Previous Verse

Shloka 23

स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation

आत्मना55त्मानमाश्चवास्य मा शुच: पुरुषर्षभ । नाद्य शोकाभि भूतस्त्वं कार्यमुत्स्रष्टमहसि,'पुरुषप्रवर! आप स्वयं ही अपने मनको आश्वासन देकर शोकको त्याग दीजिये। आज शोकसे व्याकुल होकर आपको अपने कर्तव्य कर्मका त्याग नहीं करना चाहिये”

ātmanaivātmānam āśvāsya mā śucaḥ puruṣarṣabha | nādya śokābhibhūtas tvaṃ kāryam utsraṣṭum arhasi ||

Vaiśaṃpāyana said: “O bull among men, steady your own heart by your own resolve—do not grieve. Overcome by sorrow today, you must not abandon the duty that is to be done.”

आत्मनाby (your) self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having consoled/encouraged
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLot (imperative), 2nd, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtemporal adverb
शोकाभिभूतःovercome by grief
शोकाभिभूतः:
TypeAdjective
Rootशोक-अभि-भू
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
कार्यम्duty; what is to be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्स्रष्टुम्to abandon
उत्स्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat (present indicative), 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

Grief must not be allowed to eclipse dharma: one should gather inner composure and continue the necessary duties rather than renouncing action out of sorrow.

In the aftermath of the war’s devastation, the narrator frames a counsel addressed to a leading man: he is urged to console himself, restrain lamentation, and not abandon the obligations that the moment demands.