Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Saṃsāra-Gahana Allegory: The Brāhmaṇa in the Forest and Well (संसारगहन-आख्यान)

कूपमध्ये महानागमपश्यत महाबलम्‌ | कूपवीनाहवेलायामपश्यत महागजम्‌

kūpamadhye mahānāgam apaśyata mahābalam | kūpavīnāhavelāyām apaśyata mahāgajam ||

Vidura said: “In the midst of a well he saw a mighty, powerful serpent; and at the mouth of the well, at the very time of peril, he saw a great elephant.” The image evokes a crisis in which danger is present both within and at the threshold, urging discernment and timely, dharmic action rather than confusion or panic.

कूपमध्येin the middle of the well
कूपमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूप-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
महानागम्a great serpent
महानागम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानाग
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यतsaw
अपश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
महाबलम्very strong (one)
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
कूपवीनाwith the well-lute (a kind of instrument)
कूपवीना:
Karana
TypeNoun
Rootकूपवीणा
FormFeminine, Instrumental, Singular
हवेलायाम्in/at the havela (place/structure)
हवेलायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहवेला
FormFeminine, Locative, Singular
अपश्यतsaw
अपश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
महागजम्a great elephant
महागजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागज
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
kūpa (well)
M
mahānāga (great serpent)
M
mahāgaja (great elephant)

Educational Q&A

The verse uses stark imagery—danger inside the well and danger at its mouth—to highlight that in moments of crisis one must see realities clearly on all sides and choose a timely, dharmic course, not be blinded by fear or partial perception.

Vidura describes a scene (likely illustrative or proverbial) where someone observes a powerful serpent within a well and a great elephant at the well’s opening at a critical moment, setting up a reflection on peril, judgment, and the need for wise response.