Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity

Strī-parva, Adhyāya 27

कर्णमेवानुशोचामि दह्दाम्यग्नाविवाहित: । नेह सम किंचिदप्राप्यं भवेदपि दिवि स्थितम्‌

karṇam evānuśocāmi dahdāmy agnāv ivāhitaḥ | neha samaṁ kiñcid aprāpyaṁ bhaved api divi sthitam ||

Vaiśampāyana said: “It is Karṇa alone whom I grieve for; I burn like one placed in fire. Here, there is nothing comparable to him—no such man could be found, even if one searched among those who dwell in heaven.”

कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुशोचामिI lament
अनुशोचामि:
Karta
TypeVerb
Rootअनुशुच्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
दह्यामिI burn
दह्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अग्नौin fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आवाहितःplaced/consigned (into)
आवाहितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-वाह्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
समम्equal/like
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
अप्राप्यम्unattainable
अप्राप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-प्राप्य
FormGerundive (तव्य/यत् sense; here -य), Neuter, Accusative, Singular
भवेत्might be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
स्थितम्situated/remaining
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Karṇa
A
Agni (fire)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of recognizing true worth only after irreversible loss: grief becomes a form of inner burning, and the speaker elevates Karṇa as a rare excellence whose equal is not found even in heaven—underscoring the tragedy of war and the belated acknowledgment of virtue and prowess.

In the aftermath of the Kurukṣetra war, amid the lamentations of the bereaved (Strī-parvan), the narrator Vaiśampāyana conveys intense mourning focused on Karṇa, portraying him as incomparable and expressing sorrow so sharp it feels like being consumed by fire.