Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

मागधानामधिपतिं जयत्सेनं जनार्दन | आवार्य सर्वतः पत्न्‍य: प्ररुदत्य: सुविह्दला:,जनार्दन! उधर मगधराज जयत्सेन पड़ा है, जिसे चारों ओरसे घेरकर उसकी पत्नियाँ अत्यन्त व्याकुल हो फूट-फ़ूटकर रो रही हैं

māgadhānām adhipatiṁ jayatsenaṁ janārdana | āvārya sarvataḥ patnyaḥ prarudatyaḥ suvihvalāḥ ||

Vaiśampāyana said: O Janārdana, the king Jayatsena, lord of the Magadhas, lay fallen. His wives, surrounding him on every side, were utterly distraught and wept aloud in bitter grief—an image of war’s aftermath, where royal power collapses and the innocent bear the sharpest sorrow.

मागधानाम्of the Magadhas
मागधानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Genitive, Plural
अधिपतिम्lord/overlord
अधिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Accusative, Singular
जयत्सेनम्Jayatsena
जयत्सेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयत्सेन
FormMasculine, Accusative, Singular
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
आवार्यhaving surrounded/encircled
आवार्य:
TypeVerb
Rootआ + √वृ (वृणोति/वृ)
FormGerund (Absolutive), Active
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Nominative, Plural
प्ररुदत्यःweeping/crying aloud
प्ररुदत्यः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √रुद्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Plural
सुविह्वलाःgreatly distressed/agitated
सुविह्वलाः:
TypeAdjective
Rootसुविह्वल
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
J
Jayatsena
M
Magadha
W
wives of Jayatsena

Educational Q&A

The verse underscores the human cost of war: even a powerful ruler’s fall culminates in the grief of dependents, especially women left vulnerable. It implicitly critiques triumphalism by foregrounding compassion and the impermanence of worldly sovereignty.

Vaiśampāyana describes a battlefield scene after the slaughter: Jayatsena, the Magadha ruler, lies fallen, while his wives encircle him and cry out in intense distress, lamenting his death.