Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

रथाग्न्यगारं चापार्चि:शरशक्तिगदेन्धनम्‌ | द्रोणमासाद्य निर्दग्धा: शलभा इव पावकम्‌

rathāgnyagāraṃ cāpārciḥśaraśaktigadendhanam | droṇam āsādya nirdagdhāḥ śalabhā iva pāvakam ||

Vaiśampāyana said: Reaching Droṇa—who was like a blazing fire-chamber of chariots, whose flames were arrows, spears, and maces as fuel—they were burned up, like moths rushing into a fire. The verse underscores the moral tragedy of war: valor and zeal, when driven into a superior destructive force, become self-consuming, and lives are squandered in the blaze of violence.

रथchariot
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निfire
अग्नि:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
अगारम्house, abode
अगारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगार
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपार्चिःhaving boundless flames
अपार्चिः:
Karma
TypeAdjective
Rootअपार्चिस्
FormNeuter, Accusative, Singular
शरarrow
शर:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्तिspear, lance
शक्ति:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाmace
गदा:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
इन्धनम्fuel
इन्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached, reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
निर्दग्धाःburnt up, consumed
निर्दग्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootनिर् + दह्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
शलभाःmoths
शलभाः:
Karta
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
C
chariot
A
arrows
S
spears (śakti)
M
mace (gadā)
F
fire (pāvaka)
M
moths (śalabhāḥ)

Educational Q&A

The verse warns of the self-destructive pull of violent conflict: when warriors rush into overwhelming destructive power, courage without discernment leads to ruin, highlighting the ethical cost and futility embedded in war’s blaze.

Vaiśampāyana describes combatants who, upon attacking Droṇa, are annihilated. Droṇa is portrayed as a raging fire fed by weapons, and the attackers as moths consumed when they fly into flame.