Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni
Book 11, Chapter 24
असौ हि भूरिश्रवसो माता शोकपरिप्लुता । आश्वासयति भर्तारें सोमदत्तमनिन्दिता,उधर वे शोकमें डूबी हुई भूरिश्रवाकी सती साध्वी माता अपने पतिको मानो आश्वासन देती हुई कहती हैं--
asau hi bhūriśravaso mātā śokapariplutā | āśvāsayati bhartāraṃ somadattam aninditā ||
Vaiśampāyana said: Overwhelmed by grief, the blameless mother of Bhūriśravas spoke as though to console her husband Somadatta—seeking to steady him amid the sorrow brought by the war’s losses.
वैशम्पायन उवाच
Even in overwhelming grief, dharmic conduct includes offering steadiness and reassurance to others. The verse highlights compassionate restraint: sorrow is acknowledged, yet one seeks to support family and uphold dignity.
In the aftermath of the Kurukṣetra war, Bhūriśravas’s mother—herself submerged in sorrow—addresses her husband Somadatta, speaking in a consoling manner as part of the broader lamentations and moral reflections of the Strī Parva.