Previous Verse

Shloka 42

Gāndhārī’s Battlefield Survey: The Fallen and the Onset of Funeral Rites (शल्य-भगीरथ-भीष्म-द्रोणादि-दर्शनम्)

गच्छन्त्यभिमुखा गड़्ां द्रोणशिष्या द्विजातय: । अपय्व्यां चितिं कृत्वा पुरस्कृत्य कृपी च ते,चिताकी अग्निमें अग्निहोत्रसहित द्रोणाचार्यको रखकर उनकी आहुति दे उन्हींके शिष्य द्विजातिगण कृपीको आगे और चिताको दायें करके गंगाजीके तटकी ओर जा रहे हैं

gacchanty abhimukhā gaṅgāṃ droṇaśiṣyā dvijātayaḥ | apavyaṃ citiṃ kṛtvā puraskṛtya kṛpī ca te ||

Vaiśampāyana said: Drona’s twice-born disciples proceeded toward the Gaṅgā. Keeping the funeral pyre to their right in reverential circumambulation and placing Kṛpī in front, they went on—bearing the sacred fire and the rites due to their teacher. The scene underscores the dharmic duty of students to honor the guru through proper funerary observances, even amid the devastation of war.

गच्छन्तिthey go
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
अभिमुखाःfacing towards / turned towards
अभिमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गङ्गाम्the Ganga (river)
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्रोणशिष्याःDrona's disciples
द्रोणशिष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्विजातयःtwice-born men (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपव्याम्the right side (to the right)
अपव्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपव्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चितिम्funeral pyre
चितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव/gerund), कर्तरि
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having led (ahead)
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formल्यप् (अव्ययभाव/gerund), कर्तरि
कृपीम्Kripi
कृपीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तेthey / those (men)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Droṇa’s disciples (dvijātayaḥ)
G
Gaṅgā
K
Kṛpī
C
citi (funeral pyre)

Educational Q&A

Even in the wake of catastrophic violence, dharma requires honoring relationships and obligations—here, the disciples’ duty to their guru—through correct and respectful rites. The verse highlights reverence (keeping the pyre to the right, leading with the honored person) and the ethical continuity of ritual responsibility amid grief.

Droṇa’s disciples are taking the funeral pyre toward the river Gaṅgā for the concluding rites. They proceed with Kṛpī placed in front as the honored elder, and they keep the pyre to their right in a gesture of respect while moving toward the riverbank.