Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Gāndhārī’s Battlefield Survey: The Fallen and the Onset of Funeral Rites (शल्य-भगीरथ-भीष्म-द्रोणादि-दर्शनम्)

द्रोणं द्रपदपुत्रेण निहत॑ं मधुसूदन । कृपी कृपणमन्वास्ते दुःखोपहतचेतना,मधुसूदन! द्रुपदपुत्रके द्वारा मारे गये द्रोणाचार्यके पास उनकी पत्नी कृपी बड़े दीनभावसे बैठी है। दुःखसे उसकी चेतना लुप्त-सी हो गयी है

droṇaṁ drapadaputreṇa nihataṁ madhusūdana | kṛpī kṛpaṇam anvāste duḥkhopahatacetanā ||

Vaiśampāyana said: “O Madhusūdana, Droṇa has been slain by Drupada’s son. His wife Kṛpī sits beside him in utter wretchedness, her mind struck down and nearly insensible with grief.” The verse underscores the human cost of war: even the fall of a mighty teacher culminates in the private devastation of those bound by love and duty.

द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रुपदपुत्रेणby Drupada's son (Dhrishtadyumna)
द्रुपदपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुपद-पुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मधुसूदनO Madhusudana (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
कृपीKripi
कृपी:
Karta
TypeNoun
Rootकृपी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृपणम्wretched/poor (one)
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वास्तेsits near / attends
अन्वास्ते:
TypeVerb
Rootअनु-आस्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
दुःखोपहतचेतनाwhose mind is struck/overwhelmed by sorrow
दुःखोपहतचेतना:
TypeAdjective
Rootदुःख-उपहत-चेतन
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Drupada
D
Drupada’s son (Dhṛṣṭadyumna)
K
Kṛpī
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)