Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

तस्य शोणितदिग्धान्‌ वै केशानुद्यम्य पाणिना । उत्सड़े वक्त्रमाधाय जीवन्तमिव पृच्छति,जनार्दन! देखो, अभिमन्युके सिरको गोदीमें रखकर उत्तरा उसके खूनसे सने हुए केशोंको हाथसे उठा-उठाकर सुलझाती है और मानो वह जी रहा हो, इस प्रकार उससे पूछती है

tasya śoṇita-digdhān vai keśān udyamya pāṇinā | utsaṅge vaktram ādhāya jīvantam iva pṛcchati |

Vaiśampāyana said: Lifting with her hand his hair matted with blood, and placing his face upon her lap, she questions him as though he were still alive. The scene lays bare the human cost of war: a widow’s tenderness meets the irreversible consequence of adharma-driven slaughter, turning victory into grief and moral reckoning.

तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शोणितwith blood
शोणित:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental (in compound sense), Singular
दिग्धान्smeared
दिग्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिह् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
केशान्hair (locks)
केशान्:
Karma
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्यम्यhaving lifted/raising
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
पाणिनाwith (her) hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
उत्सृज्यhaving let go / releasing
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-सृज् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आधायhaving placed/setting (it) down
आधाय:
TypeVerb
Rootआ-धा (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
जीवन्तम्living, alive
जीवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पृच्छतिasks, inquires
पृच्छति:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
Sambodhana
TypeNoun (Proper/Address)
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Abhimanyu
U
Uttarā

Educational Q&A

The verse underscores the ethical aftermath of war: even when a conflict is framed in terms of duty, its violence leaves irreparable personal suffering. It invites reflection on dharma not only as battlefield obligation but also as responsibility toward the vulnerable and the grieving.

After Abhimanyu’s death, Uttarā cradles his head in her lap, lifts and arranges his blood-matted hair, and speaks to him as if he were alive—an intimate image of shock, love, and mourning narrated by Vaiśampāyana.