Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

न शोचन्‌ मृतमन्वेति न शोचन्‌ प्रियते नर: । एवं सांसिद्धिके लोके किमर्थमनुशोचसि,शोक करनेवाला मनुष्य न तो मरनेवालेके साथ जा सकता है और न मर ही सकता है। जब लोककी ऐसी ही स्वाभाविक स्थिति है, तब आप किसलिये शोक कर रहे हैं?

na śocan mṛtam anveti na śocan priyate naraḥ | evaṃ sāṃsiddhike loke kim artham anuśocasi ||

Vidura says: A man who grieves does not follow the dead, nor does he himself die by grieving. Since this is the natural order of the world as it stands, why do you continue to lament?

not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचन्grieving (one who grieves)
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ, परस्मैपदी (कर्तरि), Masculine, Nominative, Singular
मृतम्the dead (person)
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वेतिfollows
अन्वेति:
TypeVerb
Rootअनु-इ
Formलट्, Present, Third, Singular, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचन्grieving (one who grieves)
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ, परस्मैपदी (कर्तरि), Masculine, Nominative, Singular
प्रियतेdeparts/goes away (passes on)
प्रियते:
TypeVerb
Rootप्र-इ
Formलट्, Present, Third, Singular, आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सांसिद्धिकेin the natural/inevitable (order/state)
सांसिद्धिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसांसिद्धिक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुशोचसिdo you grieve (after/over)
अनुशोचसि:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
Formलट्, Present, Second, Singular, परस्मैपद

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Grief does not change the fact of death: lamentation neither reunites one with the departed nor ends one’s own life. Therefore one should restrain excessive sorrow and face reality with steadiness.

In Strī Parva, amid the aftermath of the Kurukṣetra slaughter, Vidura offers counsel meant to calm and instruct those overwhelmed by bereavement, urging them to move from lamentation toward composure and dharmic reflection.