Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 17 — Gandhārī’s Vilāpa at Duryodhana’s Body (स्त्रीपर्व, अध्याय १७)

सुगूढजत्रुविपुलं हारनिष्कविभूषितम्‌ । वारिणा नेत्रजेनोर: सिंचन्‍ती शोकतापिता,दुर्योधनके गलेकी विशाल हड्डी मांससे छिपी हुई थी। उसने गलेमें हार और निष्क पहन रखे थे। उन आभूषणोंसे विभूषित बेटेके वक्ष:स्थलको आँसुओंसे सींचती हुई गान्धरी शोकाग्निसे संतप्त हो रही थीं

sugūḍhajatrūvipulaṃ hāra-niṣka-vibhūṣitam | vāriṇā netrajena uraḥ siñcantī śokatāpitā ||

Vaiśaṃpāyana said: Gandhārī, scorched by grief, kept sprinkling with the water of her tears the broad chest of her son—his massive collarbone region hidden beneath flesh—adorned with a necklace and a niṣka (gold ornament).

सुगूढwell-hidden
सुगूढ:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगूढ (गूढ)
FormNeuter, Accusative, Singular
जत्रुcollarbone/neck-joint
जत्रु:
Karma
TypeNoun
Rootजत्रु
FormNeuter, Accusative, Singular
विपुलम्broad, large
विपुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
हारnecklace
हार:
Karana
TypeNoun
Rootहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
निष्कgold ornament/torque
निष्क:
Karana
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Instrumental, Singular
विभूषितम्adorned
विभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभूषित (वि + भूष्)
FormNeuter, Accusative, Singular
वारिणाwith water (tears)
वारिणा:
Karana
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Instrumental, Singular
नेत्रजेनborn from the eyes (tear)
नेत्रजेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनेत्रज (नेत्र + ज)
FormNeuter, Instrumental, Singular
उरःchest
उरः:
Karma
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सिञ्चन्तीsprinkling, wetting
सिञ्चन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootसिच्
FormPresent (Shatru/Lat-participle), Singular, Feminine, Nominative
शोकतापिताtormented by grief
शोकतापिता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकतापित (शोक + तापित)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gandhārī
D
Duryodhana
H
hāra (necklace)
N
niṣka (gold ornament)

Educational Q&A

The verse foregrounds the human cost of war: even royal power and ornaments cannot shield one from mortality, and grief exposes the fragility beneath martial pride. It implicitly critiques the pursuit of victory at the expense of kinship and dharma, showing how adharma culminates in irreversible sorrow.

After the Kurukṣetra war, Gandhārī mourns her slain son Duryodhana. She weeps over his body and drenches his chest with tears, while the narrator notes his physical build and the ornaments he still wears, heightening the contrast between former grandeur and present death.