Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 17 — Gandhārī’s Vilāpa at Duryodhana’s Body (स्त्रीपर्व, अध्याय १७)

परिष्वज्य च गान्धारी कृपणं पर्यदेवयत्‌ । हा हा पुत्रेति शोकार्ता विललापाकुलेन्द्रिया,पुनः होशमें आनेपर अपने पुत्रको पुकार-पुकारकर वे विलाप करने लगीं। दुर्योधनको खूनसे लथपथ होकर सोया देख उसे हृदयसे लगाकर गान्धारी दीन होकर रोने लगीं। उनकी सारी इन्द्रियाँ व्याकुल हो उठी थीं। वे शोकसे आतुर हो 'हा पुत्र! हा पुत्र!! कहकर विलाप करने लगीं

pariṣvajya ca gāndhārī kṛpaṇaṁ paryadevayat | hā hā putreti śokārtā vilalāpākulendriyā ||

Vaiśaṃpāyana said: Embracing him, Gāndhārī lamented piteously. Overwhelmed by grief, her senses thrown into turmoil, she wailed again and again, crying, “Alas, my son! Alas, my son!” The scene lays bare the human cost of adharma-driven war: even the mother of the aggressor is left with nothing but sorrow, and victory yields no moral consolation.

परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
and
:
TypeIndeclinable
Root
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृपणम्pitiably, miserably (lament)
कृपणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्यदेवयत्lamented, wailed
पर्यदेवयत्:
TypeVerb
Rootपरि-देव्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
Forminterjection
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
Forminterjection
पुत्रO son!
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शोक-आर्ताafflicted by grief
शोक-आर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
विललापlamented, cried out
विललाप:
TypeVerb
Rootवि-लप्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, Third, Singular
आकुल-इन्द्रियाwhose senses were agitated
आकुल-इन्द्रिया:
Karta
TypeAdjective
Rootआकुल + इन्द्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gāndhārī
P
putra (son)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitable suffering that follows a war rooted in adharma: power and pride culminate in irreversible loss, and even those who once upheld their side’s cause are reduced to helpless grief. It highlights the ethical truth that violence rebounds as sorrow, leaving no true ‘winner’ in moral terms.

After the great slaughter, Gāndhārī embraces her fallen son and breaks down in intense lamentation. Her repeated cry—“Alas, my son!”—portrays a mother’s raw anguish amid the battlefield’s aftermath.