Next Verse

Shloka 1

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

नफमशा (0) आस औ अत न (स्त्रीविलापपर्व) घोडशो< ध्याय: वेदव्यासजीके वरदानसे दिव्य दृष्टिसम्पन्न हुई गान्धारीका युद्धस्थलमें मारे गये योद्धाओं तथा रोती हुई बहुओंको देखकर श्रीकृष्णके सम्मुख विलाप वैशम्पायन उवाच एवमुकक्‍्त्वा तु गान्धारी कुरूणामवकर्तनम्‌ | अपश्यत्तत्र तिष्ठन्ती सर्व दिव्येन चक्षुषा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर गान्धारी देवीने वहीं खड़ी रहकर अपनी दिव्य दृष्टिसे कौरवोंका वह सारा विनाशस्थल देखा

vaiśampāyana uvāca | evam uktvā tu gāndhārī kurūṇām avakartanam | apaśyat tatra tiṣṭhantī sarvaṃ divyena cakṣuṣā ||

Vaiśampāyana said: Having spoken thus, Gāndhārī, standing there, beheld with her divine sight the entire scene of destruction—the slaughter and ruin of the Kurus. The verse frames the aftermath of war as a moral catastrophe witnessed not through ordinary perception but through a granted, heightened vision, intensifying the ethical weight of grief and accountability.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), Active
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अवकर्तनम्cutting down; destruction
अवकर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवकर्तन
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तिष्ठन्तीstanding
तिष्ठन्ती:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent active participle (śatṛ), Feminine, Nominative, Singular
सर्वम्all; the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्येनwith divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाwith (her) eye; vision
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
K
Kurus/Kauravas
D
divya-cakṣus (divine sight)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: its outcome is not merely victory or defeat but total ruin that must be faced and seen. Gāndhārī’s divinely enabled vision symbolizes moral clarity—an unflinching confrontation with the consequences of adharma, attachment, and political ambition.

After speaking (in the preceding context), Gāndhārī remains on the spot and, through a boon granting divine sight, surveys the battlefield and the complete destruction of her lineage—the Kurus—setting the stage for her lament and the wider mourning of the women.