Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

स्त्रीपर्व — अध्याय १५: गान्धारी-युधिष्ठिर-संवादः

Gandhārī’s Confrontation and Consolation of Yudhiṣṭhira

तमेवंवादिनं भीतं संनिकर्षगतं तदा । नोवाच किंचिद्‌ गान्धारी निःश्वासपरमा भूशम्‌,जब निकट आकर डरे हुए राजा युधिष्ठिरने ऐसी बातें कहीं, तब गान्धारी देवी जोर- जोरसे साँस खींचती हुई सिसकने लगीं। वे मुँहसे कुछ बोल न सकीं

tam evaṃ-vādinaṃ bhītaṃ saṃnikarṣa-gataṃ tadā | novāca kiṃcid gāndhārī niḥśvāsa-paramā bhūśam ||

When the frightened Yudhiṣṭhira, having come close, spoke in this manner, Gāndhārī—overwhelmed—could not utter a single word. She only breathed heavily again and again, her grief breaking into sobs.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वादिनम्speaker; one speaking
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीतम्frightened
भीतम्:
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Accusative, Singular
संनिकर्ष-गतम्having come near; at close proximity
संनिकर्ष-गतम्:
TypeAdjective
Rootसंनिकर्षगत
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
निःश्वास-परमाgiven over to sighs; chiefly sighing
निःश्वास-परमा:
TypeAdjective
Rootनिःश्वासपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
भूशम्greatly; exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
G
Gāndhārī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of war’s aftermath: even when words are sought—whether for consolation, judgment, or reconciliation—grief can render speech impossible. It underscores compassion toward the bereaved and the recognition that suffering may express itself as silence and breath rather than argument or doctrine.

After Yudhiṣṭhira approaches and speaks (in fear and humility), Gāndhārī is so overwhelmed by sorrow that she cannot respond verbally. Her reaction is conveyed through intense sighing and sobbing, signaling the depth of her mourning in the post-war scene.