Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

समेत्य वीरा राजानं तदा त्वनुदिते रवौ । विप्रजग्मुर्महात्मानो यथेच्छकमरिंदमा:,राजा धृतराष्ट्रसे मिलकर शत्रुओंका दमन करनेवाले वे तीनों महामनस्वी वीर सूर्योदयसे पहले ही अपने अभीष्ट स्थानोंकी ओर चल पड़े

sametya vīrā rājānaṃ tadā tv anudite ravau | viprajagmur mahātmāno yathecchakam ariṃdamāḥ ||

Having met with the king, those heroic, high-souled warriors—subduers of foes—set out, even before sunrise, each departing to the place he desired. The scene underscores disciplined conduct and purposeful action amid the grief-stricken aftermath of war.

समेत्यhaving met / having come together
समेत्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु) → समेत्य (क्त्वा)
Formक्त्वा (अव्ययभाव), कर्तरि
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनुदितेwhen (it was) not risen
अनुदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनुदित (उद्-इ/उद्-ए + नञ्, क्त) (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रवौin the sun (i.e., before sunrise)
रवौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
विप्रजग्मुःthey departed / went forth
विप्रजग्मुः:
TypeVerb
Rootवि-प्र-गम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इच्छकम्as desired, at will
इच्छकम्:
TypeIndeclinable
Rootइच्छक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (यथेच्छकम् = as one wishes)
अरिंदमाःfoe-subduing (enemy-tamers)
अरिंदमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
T
the Sun (Ravi)

Educational Q&A

Even in a time of collective sorrow after war, noble persons act with restraint and purpose: they meet the rightful authority, then proceed without delay to their respective duties and chosen tasks, reflecting disciplined conduct (niyama) and orderly social responsibility.

After meeting King Dhṛtarāṣṭra, three great warriors (implied by context) depart before sunrise, each going to his intended destination, indicating a swift, organized movement in the tense, mourning-filled setting of the Strī Parva.