Previous Verse
Next Verse

Shloka 433

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

उपयाता नरव्याप्रा: पञ्चालाश्न यशस्विन: । इसी प्रकार समरांगणमें विजयसे सुशोभित होनेवाले शूरवीर पुरुषसिंह पाण्डव और यशस्वी पांचाल वीर आपकी सेनाके समीप आ पहुँचे

sañjaya uvāca | upayātā naravyāprāḥ pañcālāś ca yaśasvinaḥ |

Sañjaya said: The active and battle-engaged Pañcālas—men of renown—advanced and came near. In the same way, the Pāṇḍavas, lion-like heroes, splendid with the prospect of victory on the battlefield, along with the famed Pañcāla warriors, drew close to your army—signaling the tightening of the conflict and the moral weight of a war fought among kinsmen and allies.

उपयाताःhaving approached / arrived
उपयाताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-या (धातु √या)
Formभूत (क्त), बहुवचन, पुंलिङ्ग, प्रथमा
नरव्याप्राःtigers among men (heroic men)
नरव्याप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनःglorious / renowned
यशस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
K
Kaurava army (your army)
B
battlefield (samara-aṅgaṇa)