Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

धृतराष्ट उवाच हते भीष्मे महेष्वासे द्रोणे कर्णे महारथे

dhṛtarāṣṭra uvāca | hate bhīṣme maheṣvāse droṇe karṇe mahārathe |

Dhṛtarāṣṭra said: “After Bhīṣma—mighty wielder of the great bow—had been slain, and after Droṇa and Karṇa, the great chariot-warrior, had fallen…”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
हतेwhen (he was) slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मेin/when Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
महेष्वासेthe great archer
महेष्वासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणेin/when Drona
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णेin/when Karna
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
महारथेthe great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral and psychological aftermath of war: even the fall of the greatest heroes becomes a turning point that forces reflection on impermanence, the limits of power, and the heavy consequences of adharma-driven conflict.

Dhṛtarāṣṭra begins a question or lament by recalling that Bhīṣma has been killed and that Droṇa and Karṇa have also fallen. This sets the scene for discussing what happened next in the war after the Kaurava side lost its principal champions.